Протоиерей Олег Кручинин
Как разобраться, о чём читают в храме: обзор сайтов с текстами церковных служб
О том, что службы в православных храмах проходят долго, слова молитв и песнопений не всегда понятны, сегодня можно услышать от многих. Причём, чаще всего так говорят люди, которые сами практически никогда в храм не ходят.
Действительно ли в богослужении всё настолько сложно? Если не понимаешь молитв, то чья это проблема — прихожанина или чтецов и певцов? Как можно исправить положение и научиться понимать духовные тексты, написанные в древности отцами Церкви? Об этом рассказал протоиерей Олег Кручинин, настоятель Борисо-Глебского храма Часов Яра.
Проблему непонимания песнопений и молитв я бы разделил на две части. Первая — что сделано настоятелем храма для того, чтобы звучание хора и чтение молитв на богослужении было если не безупречным, то хотя бы стремилось к этому. И вторая — что сделано прихожанином для лучшего понимания порядка и содержания службы. Рассмотрим эти вопросы по порядку.
Молитвенность
Прежде чем говорить о технической стороне дела, хотелось бы напомнить, что главная задача храма — это, прежде всего, совершение молитвы, общение с Господом и предстояние перед Ним. «Дом Мой домом молитвы наречется» (Мф. 21:13), — восклицал Иисус Христос, повторяя слова пророка Исаии.
Поэтому торжественность и красота звучания хора, стремление всё прочитать правильно со стороны священников, диаконов и чтецов будут недостаточны для полноценного совершения службы, если в их пении и чтении не будет молитвенного настроя. Прихожанам нужны не актёры и певцы, а сомолитвенники; те, кто поможет им отвлечься от суеты мира и побыть в единении с Богом.
Бывает, что в храме (особенно маленьком, сельском) и хора профессионального нет, и читать особо некому, но две-три старушки на клиросе всю службу поют настолько проникновенно, что недостатки звучания перестаёшь замечать. Потому что поют они не столько голосом, сколько душой и сердцем.
Акустика храма
Немаловажный вопрос — конструктивные особенности храма, место расположения хора в нём. Хорошо, если храм типовый, если он спроектирован и построен правильно. Но многие храмы действуют в приспособленных помещениях — заброшенных в 1990-е годы клубах, детских садах, магазинах. Здесь уже приходится подстраиваться под имеющееся свободное пространство.
Микрофон и колонки помогают не всегда: если они подобраны неправильно, то звук ещё больше рассеивается. Конечно же, работать над улучшением акустики храма должен его настоятель с привлечением специалистов.
Не прибегая к материальным затратам и глобальной перестройке, можно начать с малого. Если хор обычно расположен где-то в нише или за перегородкой, можно вывести его оттуда. Чтецам читать в центре храма не только Шестопсалмие, но еще кафизмы и каноны. Тогда и звучание станет ближе и понятней.
Пение хора
Верующий дирижёр-хормейстер, православные вокалисты или преподаватели музыкальных школ и колледжей — это костяк и находка для любого церковного хора. Но они есть не в каждом городе и не в каждом селе. Что делать, если их нет? Воспитывать своих профессионалов!
На приходе могут быть люди, которые окончили музыкальную школу или выступали в любительском хоре. Их нужно приглашать на службу. Хорошо, если в воскресной школе храма занимаются созданием детского или юношеского хора. Хорошо, если регент и хор взрослых бывают на праздниках в монастырях и кафедральных соборах, где можно перенять опыт.
Прекрасным средством для профессионального роста может стать участие в православных концертах, конкурсах и фестивалях. При желании можно записаться на регентские курсы в интернете и заниматься другим самообразованием. Благо, что современные средства связи позволяют увидеть в компьютере ход богослужения во многих крупнейших соборах.
Чтение молитв
Грамотные и вдумчивые чтецы, стремящиеся не просто «вычитать» текст как можно быстрее, а именно помолиться вместе с прихожанами, — это ещё одно звено в богослужебной цепи.
Как правило, именно на невнятность чтения, проглатывание слов и окончаний, небрежность и ошибки чтецов чаще всего жалуются прихожане. Если песнопения литургии многие знают почти наизусть, то читаемые на вечернем богослужении тексты относятся к изменяемым частям службы. Каждый день они бывают новыми.
Соответственно, задача чтецов — постараться донести смысл читаемого до прихожан. Даже если сам чтец не до конца понимает богословское содержание текста или его перевод на современный язык, он должен читать внятно и разборчиво.
Трудности перевода
Но не нужно думать, что проблема понимания церковнославянских текстов касается только новичков. Попробуйте, не заглядывая в справочники, передать точные значения фраз из привычного нам молитвослова.
1. «…У Него же несть пременение, или преложения осенение…».
2. «Избави… от лютых восприятий».
3. «…грех мой предо мною есть выну».
А теперь переводы.
1. Речь идет о Господе Вседержителе, в Котором нет перемены или тени изменения.
2. Под словом «восприятие» здесь подразумевается то, что воспринято нами. Поэтому мы просим освободить нас от воспринятого нами зла.
3. В пятидесятом псалме, откуда взята третья цитата, не требуется вынимать, то доставать или извлекать грехи. Наречие «выну» означает «всегда». Значит, смысл фразы будет такой: «Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною».
Православный журнал для молодежи «Отрок.ua», который издается Синодальным отделом по делам молодежи Украинской Православной Церкви, недавно ввёл рубрику «Трудности перевода». В осеннем номере 2019 года, который вышел накануне праздника Покрова Пресвятой Богородицы, разбирают значение полиелейного седальна — текста, который звучит в составе наиболее торжественной части утрени, незадолго до чтения Евангелия.
Приведём лишь первую его часть: «Яко древняго воистину пречестнее кивота Твой пречестный омофор, паче илектра просвещаяся…». Речь идет об «омофоре», а точнее сказать, о мафории, одеянии (ризе) замужней женщины, которое покрывало голову и спускалась на плечи почти до земли.
О каком «илектре» здесь говорится? Об электричестве? Но в древности его ещё явно не применяли. Хотя связь между этими словами есть. По-гречески «илектор» — это «огненная стихия», «звезда», а «электрон» — это янтарь, «златовиден вкупе и сребровиден камень». Поэтому в седальне говорится, что мафорий Богородицы светился ярче звезды.
Подобные тексты можно приводить и дальше. Конечно же, их первое прочтение и толкование может быть ошибочным. Но если человек поставит перед собой цель более детально разобраться в церковнославянском языке, изучить его основные правила, то трудностей перевода станет гораздо меньше.
Хочу учиться!
В интернете сейчас достаточно сайтов, разъясняющих смысл и этапы богослужения, его историю и особенности. Есть и такие порталы, на которых публикуют полное чинопоследование богослужений (обычно — воскресных и праздничных), на некоторых — с комментариями и переводами. Назовём основные из них.
Общество имени Михаила Скабаллановича. Тексты служб с переводом на русский язык и пояснениями. Общество названо именем Михаила Николаевича Скабаллановича, в начале XX века бывшего профессором Киевской духовной академии, автора «Толкового Типикона». Последователи учёного знатока церковного богослужения сегодня работают на базе Ионинского монастыря в Киеве.
Последование богослужений наряду. Тексты служб для этого сайта готовят согласно порядку ежегодных Богослужебных указаний, электронная версия которого представлена на сайте «Православный церковный календарь», а также на сайте Патриархии. Желающим понять и научиться составлять богослужения посвящена постепенно пополняющаяся рубрика «Разбираем „Богослужебные указания“».
Раздел «Богослужение» на портале «Азбука веры». Большая подборка богослужебных книг в электронном виде, учебной литературы, нотных сборников, переводов Священного Писания на русский язык.
Регентские курсы Колобанова А. В. Сайт полезен не только чтецам, но и регентам хоров. Здесь есть последования богослужений с нотными партитурами, богослужебные книги, аудиопособия и другое.
Как видим, возможностей для изучения богослужения и саморазвития на самом деле много. Было бы желание учиться. Дорогу осилит идущий.